|
|
|
|
Among the four major ethnic groups that constitute Taiwanese society, the non-Chinese aborigines are the groups that most strikingly manifest the cultural characteristics of Taiwan. With its particular cultural content, aboriginal literature not only increases the historical depth of Taiwan’s culture, but also enhances the breadth of ethnic components of Taiwan’s society. Not only does this literature demonstrate the cultural diversity of Taiwan....................more>> |
|
| |

|
Table of Contents |
 |
|
| |
卷頭語﹕台灣文學與海洋
Foreword: Taiwan Literature and the Ocean |
杜國清
K. C. Tu |
Critiques |
|
The Yami Who Fell in Love with the Sea
與海相戀的雅美人 |
Chen Ch’i-nan
陳其南
Translated by Terence C. Russell |
| |
World of Mountain and Sea––
Preface to the Inaugural Issue of Indigenous Bimonthly Voice |
Sun Ta-ch’uan |
| |
孫大川
Translated by John Balcom
|
| 山海世界 –– 《山海化文》雙月刋創刊號序文 |
Monterey Institute of International Studies |
|
Works by Syaman Rapongan 夏曼.藍波 |
| |
Cold Sea, Deep Feeling
冷海情深 |
Translated by Terence C. Russell
University of Manitoba, Canada |
|
The Ocean Pilgrim
海洋朝聖者 |
Translated by Terence C. Russell
University of Manitoba, Canada |
| |
|
A Father and Son’s Boat for the Black Current
黑潮 の 親子舟 |
Translated by Terence C. Russell
University of Manitoba, Canada |
| |
|
|