| |
|
|
|
Folklore denotes the traditional beliefs, customs, habits, festivals, and rites of a people carried on from generation to generation, including oral transmission of folktales, ballads, children’s stories, legends, myths, and so forth. In our ninth issue we developed the theme of “Taiwan Folk Literature” and presented folktales, legends, myths, and folksongs. In this issue the focus is placed on literary works of folklore having to do with festivals.....................more>> |
|
| |

|
Table of Contents |
 |
|
| |
卷頭語﹕台灣文學與慶典
Foreword: Taiwan Literature and Folklore |
杜國清
K. C. Tu |
|
Critiques |
|
Seasonal Observances of the Taiwanese
台灣人的歲時節俗
|
Liu Huan-yüeh
劉還月
Translated by Suefen Tsai
University of Leeds, England |
| |
Gods, Spirits, and Rituals of Aboriginal Peoples
in Taiwan
台灣原住民的神靈和祭儀
|
T’ien Che-i
田哲益
Translated by Wan-shu Lü
University of California, Santa Barbara
|
| |
It Took a Millennium to Be Mazu and Mazu Deserves
to be Worshipped for a Millennium
千年始成媽祖·媽祖宜享千年
|
Li Fong-mao
李豐楙
Translated by Sue Wiles
University of Sydney |
|
|