Kuo-ch'ing
Tu and Robert Backus
Chung Chao-cheng
鍾肇政
Li Ch’iao
李喬
Chung Ch’iao
鍾喬
Ch’en Ch’ien-wu
陳千武
Lu Han-hsiu
路寒袖
Ch’en I-chih
陳義芝
P’eng Jui-chin
彭瑞金
Liu Ke-shiang
劉克襄
Tu Kuo-ch’ing
杜國清
Tseng Kuei-hai
曾貴海
Ch’en Li
陳黎
Li Min-yung
李敏勇
Ch’en Fang-ming
陳芳明
Wu He (Dancing Crane)
舞鶴
Lai Ho
賴和
Nishikawa Mitsuru
西川滿
Masuda Ryotaro
增田良太郎
Kao T’ien-sheng (Tenson)
高天生
Ch’en Wan-yi
陳萬益
Translators
|
Sylvia
Li-Chun Lin |
|
Michael Berry |
Suefen Tsai |
|
|
K.C. Tu |
|
Pei-yin
Lin |
Vincent
Wen-Shan |
Contents |
|
|
|
|
|
杜 國 清 |
|
|
|
Foreword:
Forward:
Taiwan Literature and History..........
xi |
|
K.
C. Tu |
|
|
|
Critiques |
|
|
|
|
|
P’eng
Jui-chin |
|
|
| What
is “Great River Fiction”? 淺談「大河小說」.................................................................................9 |
Chung
Chao-cheng 鍾肇政 Translated by Vincent Wen-Shan Lien University of Essex, United Kingdom |
|
|
|
Fiction |
|
|
|
Ghost
Hunting |
|
Li
Ch’iao |
|
|
|
|
|
Ch’en
Ch’ien-wu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wu He (Dancing Crane) |
|
|
Essays |
|
|
|
|
|
Ch’en Fang-ming |
|
|
|
The
Wounded Reeds |
|
Ch’en
Fang-ming |
|
|
|
The
Surveillant |
|
|
|
|
| My
Impression of Tanshui 淡水印象. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 |
Chung
Ch’iao 鍾喬 Translated by Pei-yin Lin University of London |
|
|
|
|
|
Poetry |
|
|
|
|
|
|
|
A Mournful Song of the South |
|
Lai Ho |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Masuda
Ryotaro |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posthumous Children |
|
Liu Ke-shiang |
|
|
|
February |
|
Ch’en
Li |
|
|
|
A Certain Patient |
|
Tseng Kuei-hai |
|
|
|
Meals
in the Wild—What Happened When My Parents Were Young |
|
Ch’en
I-chih |
|
|
|
History |
|
Tu
Kuo-ch’ing |
|
|
|
Studies |
|
|
|
|
|
Kao
T’ien-sheng (Tenson) |
|
|
|
Image
and Symbolism of the Mother in Wintry Night Trilogy |
|
Ch’en
Wan-yi |
|
|
|
|
| Notes on Translators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . .177 |
|
|
| UCSB Press Release: Endowed Chair in Taiwan Studies . .. . . . . . . . . 181 |
|
|
| Subscription Form . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . .183 |
Taiwan
Literature:
English Translation Series, No. 13
ISBN
Publication
of the Taiwan Literature: English Translation Series was made possible
through the support, here gratefully acknowledged, of the Council for Cultural
Affairs, Executive Yuan, Republic of China, as well as the College of Letters
and Science and the Interdisciplinary Humanities Center, University of
California, Santa Barbara. Jennifer Hsu and Yvonne Cho oversaw the design
and wordprocessing of the volume.