Kuo-ch¡¦ing
Tu and Robert Backus
ªü²± A sheng
¥ÕÆF Bai Ling
³¯¸qªÛ Chen Yizhi
°qÅAµ¾ Hao Yuxiang
ªL¤ôºÖ Lin Shuifu
ªLïú¼w Lin Yaode
ªL©yæX Lin Yiyun
ªLÑ{ Lin Yu
ùªù Luo Men
©s¼Ô Meng Fan
·¨¿A Yang Ze
¾G²M¤å Zheng Qingwen
Translators
|
Robert
Backus |
John
Crespi |
|
Howard
Goldblatt |
Sylvia
Li-chun Lin |
|
Christopher
Lupke |
Thomas
Moran |
|
Robert
Smitheram |
Sue
Wiles |
|
Peter
Button |
Kuo-ch'ing
Tu |
Contents |
|
|
|
¨÷ÀY»y:¥xÆW³£¥«¤å¾Ç»P¥@¬ö¥½............................vii |
|
§ù°ê²M |
|
|
|
Foreword:Urban Literature and
Fin de Siècle in Taiwan.....xiii |
|
K.
C. Tu |
|
|
|
Critiques |
|
|
|
Erotic Literature from Contemporary Taiwan (·í¥N¥xÆW±¡¦â¤å¾Ç) .....3 |
|
Lin
Shuifu ªL¤ôºÖ |
|
|
|
The City and the Labyrinth («°¥«°g®c)....................7 |
|
Lin
Yaode ªLïú¼w |
|
|
|
Fiction |
|
|
|
Sea Sleeve, Mustard Grass, Butterfly Orchid (ªáªK¡D¥½¯ó¡D½¹½ºÄõ) ....................................................13 |
|
Zheng
Qingwen ¾G²M¤å |
|
|
|
Shriveled Night (µäÁYªº©]).............................29 |
|
Hao
Yuxiang °qÅAµ¾ |
|
|
|
Essays |
|
|
|
Everyone Loves to Read a Comedy (¤H¤H·R¬Ý³ß¼@)..........43 |
|
Lin
Yiyun ªL©yæX |
|
|
|
Telephone and Answering Machine (¹q¸Ü¾÷¡Dµª¿ý¾÷)...........53 |
|
Lin
Yaode ªLïú¼w |
|
|
|
Green Sleeves and Red Dust (ºñ³S¬õ¹Ð).......................55 |
|
A
sheng ªü²± |
|
|
|
Poetry |
|
|
|
¡§Fin de Siècle¡¨ Fall Ill in the City (¡u¥@¬ö¥½¡v¯f¦b³£¥«ùØ).............65 |
|
Michael Jackson Running with the Fin de Siècle (±aµÛ¥@¬ö¥½¶]ªº³Á¥i¡D³Ç§J»¹).............................................67 |
|
A Café (©@°ØÆU).........................................69 |
|
Luo
Men ùªù |
|
|
|
B High-Rise (B¤j¼Ó).................................71 |
|
Lin
Yu ªLÑ{ |
|
|
|
A Rainy Day, Women Nos.12 and 35 («B¤é¡D¤k¤HNos.12»P35).....73 |
|
Yang
Ze ·¨¿A |
|
|
|
The Gap Between Love and Death (·R»P¦ºªº¶¡»Ø)..............75 |
|
Bai
Ling ¥ÕÆF |
|
|
|
The Impassive Computer (§NÀRªº¹q¸£)..................77 |
|
The Computer Terminal (²×ºÝ¾÷).........................78 |
|
The Declaration of Computer YT300 (¹q¸£YT300ªº«Å¨¥)......79 |
|
Lin
Yaode ªLïú¼w |
|
|
|
Translated
by |
|
|
|
Studies |
|
|
|
From Half-naked to Completely Nude: Representation of Sexual Desire by
Women Poets of the Postwar Gerneration in Taiwan (±q¥b»r¨ì¥þ¶}¡X¥xÆW¾Ô«á¥@¥N¤k¸Ö¤Hªº±¡±ý....................83 |
|
Chen
Yizhi ³¯¸qªÛ |
|
|
|
Fin de Siècle Poetry of Taiwan(¥xÆWªº¥½¥@¬ö¸Ö¼é)..........103 |
|
Meng
Fan ©s¼Ô |
|
|
|
Updated Bibliography on English Translations of
Contimporary Taiwan Literature (¥xÆW¤å¾Ç§@«~^Ķ¸ê®Æ¼W¸É).........129 |
|
Cathy
Chiu and K. C. Tu |
Taiwan
Literature:
English Translation Series, No. 6
ISSN 1097-5845
Copyright
1999
The
publishers of this journal gratefully acknowledge the financial support of the
Council for Cultural Affairs, Taiwan, R.O.C.
Editorial
control of Taiwan Literature: English Translation Series is the sole
responsibility of the Forum for the Study of World Literatures in Chinese and
the Regents of the University of California.
Forum
for the Study of World Literatures in Chinese
The Interdisciplinary Humanities Center
University of California, Santa Barbara
Santa Barbara, CA 93106, USA
Voice Mail: (805)893-8835 Fax: (805)893-3011
kctu@humanitas.ucsb.edu
http://humanitas.ucsb.edu/~kctu/research/fswlc.html
Publication of the Taiwan Literature: English
Translation Series was made possible through the support, here gratefully acknowledged,
of the Council for Cultural Affairs, Executive Yuan, Republic of China, as well
as the College of Letters and Science and the Interdisciplinary Humanities
Center, University of California, Santa Barbara. Dominic Clark in the
Asian Studies Program, UCSB, oversaw the design and wordprocessing of the
volume.