main banner
people spacer blue block
spacer
spacer

People
Home > Faculty > Michael Emmerich

spacer spacer spacer  
Michael Emmerich spacer spacer

Michael Emmerich
Assistant Professor
Premodern Japanese Literature and Cultural Studies

Ph.D., Columbia University

Contact Information
University of California, Santa Barbara
Dept. of East Asian Languages & Cultural Studies
Santa Barbara, CA 93106

Office location: 2254 HSSB

Fax: 805.893.3011
Email: emmerich@eastasian.ucsb.edu
Areas of Research
Michael Emmerich’s scholarly interests in Japanese literature range from the classical, court-centered prose and poetry of the Heian period to the popular printed fiction of the early modern age, and on from there to the prose fiction of modern and contemporary times. His engagement with the literary products of these diverse periods is informed by a deep affection for the material and visual forms that writing takes, and by an academic commitment to translation studies with its potential for approaching literature in a manner relatively unconstrained by linguistic and temporal boundaries, both among and within nations. Focusing at present on the role that translations of Genji monogatari (The Tale of Genji) into early-modern and modern Japanese, and into English, have played in creating images of the tale over the past two centuries—reinventing it as a classic of both national and world literature—his research stands at the intersection of the disciplines of Japanese literary studies, translation studies, book history, and art history.

In addition to his many publications in English and Japanese on early modern, modern, and contemporary Japanese literature, Emmerich is the author of numerous book-length translations of works by writers such as Kawabata Yasunari, Yoshimoto Banana, Takahashi Gen’ichirō, Akasaka Mari, Yamada Taichi, Matsuura Rieko, and Kawakami Hiromi. He is also the editor of two books for students of the Japanese language: Read Real Japanese: Fiction, and the forthcoming New Penguin Parallel Texts: Short Stories in Japanese.

Emmerich’s research has been generously supported by a number of grants, including a Fulbright Scholarship and an Andrew W. Mellon Fellowship in Humanistic Studies. He was also the recipient of a postdoctoral fellowship at Princeton University’s Society of Fellows in the Liberal Arts, from 2008-2009.

Books
Book cover New Penguin Parallel Text: Short Stories in Japanese (Tokyo, New York, and London: Kodansha International, 2008).
Book cover Read Real Japanese Fiction (Tokyo, New York, and London: Kodansha International, 2008).


Book Length Translations
Book cover Belka, Why Don't You Bark? by Furukawa Hideo (San Francisco: Haikasoru, 2012).
Banana The Lake by Yoshimoto Banana (Brooklyn, N.Y.: Melville House, 2011).
Manazuru Manazuru by Kawakami Hiromi (Berkeley, CA.: Counterpoint, 2010).
The Apprenticeship of Big Toe P The Apprenticeship of Big Toe P by Matsuura Rieko (Tokyo and New York: Kodansha, 2009).
In Search of a Distant Voice In Search of a Distant Voice by Yamada Taiichi (London: Faber & Faber, 2006).
Hardboiled & Hard Luck Hardboiled & Hard Luck by Yoshimoto Banana (New York: Grove/Atlantic Monthly Inc.; London: Faber & Faber, 2005).
Vibrator Vibrator by Akasaka Mari (London: Faber & Faber, 2005; New York: Soft Skull Press, 2007).
Sayonara, Gangsters Sayonara, Gangsters by Takahashi Gen’ichir? (New York: Vertical Inc., 2004).
Moonlight Shadow Moonlight Shadow by Yoshimoto Banana (Tokyo: Asahi Press, 2003).
Goodbye Tsugumi Goodbye Tsugumi by Yoshimoto Banana (New York: Grove/Atlantic Monthly Inc.; London: Faber & Faber, 2002)
Asleep Asleep by Yoshimoto Banana (New York: Grove/Atlantic Monthly Inc.; London: Faber & Faber, 2000)
First Snow on Fuji First Snow on Fuji by Kawabata Yasunari (Washington, D.C.: Counterpoint Press, 1999).


Selected Publications
  • "Hon'yaku izen," Heian bungaku no kochūshaku to juyō 3 (2011): 97-118.
  • "Suematsu Kenchō to sekai bungaku toshite no Genji monogatari: aru romansu no rekishi" in Kōkyō suru kodai, edited by Ishikawa Hideshi, Hinata Kazumasa, and Yoshimura Takehiko (Tōkyōdō Shuppan, 2011), 438-456.
  • "Making Genji ours: Translation, world literature, and Masamune Hakuchō's discovery of The tale of Genji," in Translation in Modern Japan, edited by Indra Levy (Routledge, 2010), 234-253.
  • "Hon'yaku to gendaigoyaku no kōsaten: sekai bungaku toshite no Genji monogatari," in Genji monogatari kokusai fōramu shūsei, edited by Ii Haruki (Genji monogatari Sennenki Iinkai, 2009), 319-327.
  • “The Splendor of Hybridity: Image and Text in Ryūtei Tanehiko’s Bumpkin Genji.” In Envisioning The Tale of Genji: Media, Gender, and Cultural Production, edited by Haruo Shirane (New York: Columbia University Press, 2008).
  • “Ryūtei Tanehiko Nise Murasaki inaka Genji no kanōsei.” Kokubungaku kaishaku to kanshō, special issue Genji monogatari: kiki no kanata ni (Shibundō, May, 2008).
  • “Nise Murasaki inaka Genji o dō yomu ka: Genji monogatari o koete.” In Kōza Genji monogatari kenkyū, series editor Ii Haruki, vol. 5, Edo jidai no Genji monogatari, edited by Emoto Hiroshi (Tokyo: 2007).
  • “Moji no toshi.” In Moji no toshi, edited by Shibata Motoyuki (Tokyo: Tokyo University Press, 2007).
  • “Nō ni totte shi to wa nanika.” In Nō no hon’yaku: bunka no hon’yaku wa ika ni shite kanō ka, edited by the Nogami Kinen Hōsei Daigaku Nōgaku Kenkyūjo (Tokyo: Hōsei Daigaku Kokusai Nihongaku Kenkyū Sentāa, 2007)
spacer
spacer
University of California, Santa Barbara

© 2009 Regents of the University of California, All Rights Reserved
Terms of Use :: Contact Us :: Accessibility :: Sitemap
East Asian Languages and Cultural Studies
University of California, Santa Barbara
4001 HSSB
Santa Barbara, California, 93106-9670
p: 805.893.4505| f: 805.893.7671