Two Words, Two Worlds: Translating Ming Dynasty Vernacular Fiction

UCSB Confucius Institute China Studies Forum Series

聖塔芭芭拉加州大學孔子学院中國研究論談

Two Words, Two Worlds: Translating Ming Dynasty Vernacular Fiction

Prof. Shuhui Yang

Department of Asian Studies

Bates College, Lewiston, Maine

Friday October 13th, 2017 @ 2:00-3:15 pm

2212 HSSB

 

The first complete English translation of all three collections of Feng Menglong’s Sanyan stories (i.e., Yushi mingyan, Jingshi tongyan and Xingshi hengyan) was published by University of Washington Press in 2000, 2005 and 2009 respectively, as Stories Old and New: A Ming Dynasty Collection, Stories to Caution the World: A Ming Dynasty Collection Volume 2, and Stories to Awaken the World: A Ming Dynasty Collection Volume 3. With their intended audience in mind, the translators aimed at stylistic faithfulness to the original texts in their rendition, always trying their best to keep a balance between what might have been overdone and what might have been underdone in every choice of words in the entire process.